青海是我永遠(yuǎn)的故鄉(xiāng)——訪詩人李南
提起李南,沒有人不知道她那些膾炙人口的詩歌,如《在廣闊的世界上》、《瓦藍(lán)瓦藍(lán)的天空》、《小小炊煙》等,這些極具震撼力的詩歌,讓我們看到了一個詩人所具有的那種大悲憫、大情懷,那種對世界和人類共同命運的關(guān)注,那種清醒地看到生命自身的局限、脆弱和卑微,而不斷反觀自身和尋求靈魂的自我救贖精神。在李南眼中,“雖然詩歌不能當(dāng)飯吃,寫詩也不能致富,但從人類的生存史和文學(xué)藝術(shù)活動規(guī)律來看,人類的存在起碼需要兩個因素,一類是低級生存本能,一類是高級的精神需求,詩歌無疑是屬于后一類的。詩歌只是把美和愛傳遞給人類,讓人們在嘈雜紛亂的日常生活中領(lǐng)略一份甘霖般的詩意,是民族與人群的血液提純,并且這個過程是潛移默化的。”
李南,上世紀(jì)六十年代出生于青海。1983年開始寫詩。高中一年級就讀于西寧第十一中學(xué),還沒讀到高二,她就隨母親遷居到了河北石家莊,但父親和哥姐仍在青海。初到異地他鄉(xiāng),她十分想念青海,那時,對親人、同學(xué)和朋友的思念促使她產(chǎn)生了寫一些小詩的沖動,以寄托這些最為原始的情感。從1983年發(fā)表第一首詩到今年,李南正好寫詩30年。她說,“這一路下來,走了許多彎路,雖然生活、工作、事業(yè)上也經(jīng)歷了很多挫折和艱辛,但從未放棄過詩歌。”她曾寫過這樣的詩表白心跡:“媽媽說,詩人/風(fēng)花雪月的情種/最沒出息——/尤其是在這個年代。//媽媽啊,可我偏偏愛上了/這門傳承已久的技藝/從不指望它掙錢、糊口,改變/我命定的軌跡。//我愛它,是當(dāng)它張開歡樂的嘴唇/就有了人間秘密。/而我要站在永恒的光年中/聽神說話。//媽媽,我偏偏愛上了/這些水手的船、勇士的劍/我愛這些神奇的漢語,勝過/法布爾愛他的昆蟲。”為此,她認(rèn)為詩人要將審美、情感、歷史、修辭、現(xiàn)實、想象等諸多因素在詩歌中有所體現(xiàn),詩歌要探究人類心靈中一閃即逝的、被常人忽略的,卻又直指事物本質(zhì)的詞語。這的確是一項高難度的事情。
文學(xué)圈里的人都知道,李南詩寫得好,對自己要求比較嚴(yán),低調(diào),不張揚(yáng),也不重名利。“每個詩人都有他努力的目標(biāo),要說我自己,每年能寫出一兩首滿意的詩,就不枉時日。年輕詩人可能有更大的雄心,但最好能用到對詩藝無限探索方面,發(fā)表不重要,獲獎也不重要”。對李南來說,一個詩人之所以能成長為一個優(yōu)秀詩人,要具備很多因素,比如:對生活的敏銳洞察;對人世間抱有的同情心;和時代保持審慎的距離;勤奮汲取詩歌以外的各類知識;有著沉潛、甘于寂寞的品性;在詩歌美學(xué)上有兼容并蓄的胸懷等等。她如數(shù)家珍地說起她喜歡的詩人:曼德爾斯塔姆、米沃什、博爾赫斯、阿米亥、阿赫瑪托娃、策蘭、巴列霍、扎加耶夫斯基、卡明斯基等等。她說他們的詩歌無一例外承擔(dān)了藝術(shù)和人生的重量,一個個猶如夜空中閃爍的星星,照亮她前進(jìn)的道路,她要向他們好好學(xué)習(xí)。李南有不少青海的詩人朋友,她羨慕他們的散淡,每個人都有自己的風(fēng)格,寫作狀態(tài)總是不緊不慢。
懷著對詩歌的敬畏和對青海故鄉(xiāng)般的思念,當(dāng)李南又一次踏上高原這片夢牽魂繞的熱土,她的內(nèi)心是復(fù)雜而激動的,青海廣袤的大地、山川河流于她是熟悉而親切的。作為一個在青海生活多年,又從青海走出去的詩人,她有著深深的感觸。“青海賦予我的不只是地理景觀上的遼闊,更有精神層面上的粗獷。小時候,我在德令哈長大,那無邊的戈壁灘和空曠的草原深深地融進(jìn)我的童年記憶,我一直攜帶著上天賦予我的這種原初的地理印象,走過許多城市和鄉(xiāng)村。詩人朋友們常說我的詩歌有一種‘大氣’,我想這一定與青海有關(guān)。在我骨子里,認(rèn)定青海就是我的故鄉(xiāng),其他城市都是我的寄居地。”
對青海湖國際詩歌節(jié),李南由衷地贊嘆:“能參加青海湖國際詩歌節(jié)我很高興,青海這個偏遠(yuǎn)的西部省份,能連續(xù)舉辦幾屆大型的國際詩歌節(jié),說明青海省對文化事業(yè)的興盛投入了極大熱情,也充滿了文化自信,這在全國也不多見。”在李南看來,青海湖國際詩歌節(jié)不僅把全國各地的優(yōu)秀詩人匯聚在一起進(jìn)行交流,更重要的是邀請了半數(shù)以上的外國優(yōu)秀詩人,在這里,不同膚色、不同語言、不同文化、不同的詩歌美學(xué)交織在一起,圍繞的話題就是詩歌的現(xiàn)狀、詩歌的未來,它為中外詩人彼此間的了解、互動提供了一個絕好機(jī)會、一個難得的平臺。她熱切地希望能夠在這次詩歌節(jié)上聽到外國詩人對當(dāng)代詩歌的真知卓見,這樣能更好地使詩人朋友們清楚中國當(dāng)代詩歌在國際詩歌創(chuàng)作中所處的狀態(tài),有利于國內(nèi)詩人的寫作。 (作者:胡永剛)